We’re group River Dolphin, and this is day six of our blog.
(Team River Dolphin at the Gateway to the Three Gorges.)
This morning we woke up at 6:00am to get an early start on our day. We landed at Feng Jie County. After a short breakfast off the boat, we were on our way to the White Emperor’s Palace (the starting point of the three gorges), which was situated eloquently into the folds of the mountainside. We learned a lot of history about the area, including a significant amount of the three kingdoms history. The area used to be dominated by a peninsula, which, since the rise in water level (the result of the three gorges dam) has become an island. Unfortunately, this has drowned some parts of the historical site. After our cultural experience, it was back to the boat, and through the first of the three gorges – Qu Tang gorge. We could hardly believe our eyes as we passed through some of the highest cliffs that most of us have ever seen in our lives. At the Kui Gate, the first cliff of the gorges, there are uncompleted ZhanDao (walkways) on the cliff, where ancient Ba people used to transport goods. Most parts of the ancient pathways were submerged by the water forever, along with many treasure left by long history along the Yangtze. After lunch, we switched to a smaller boat to see the small three gorges, which lie on a tributary to the Yangtze. As we moved up the tributary the water turned from brown to a curiously eutrophied green. Passing through the ever-narrowing river we transferred to smaller riverboats – similar to ones historically pulled by the Ba people walking on the riverside. Along the Yangtze River there is a continuous whiter strip of rock were the water level has risen in the past. As we went through the mountains, we wondered how the coastline would have looked in the past, before the dam’s construction caused the water level to rise. After dinner, we assembled in the makeshift lecture hall – the mahjong room. We had three provocative seminars presented by Mengqi Xing, Shengrui Feng, and Zheng Cao. They began discussions pertaining to the environmental impacts of the three gorges dam and the south to north water diversion project. We talked about the eutrophication that we saw earlier in the day. The boat has arrived at our next destination, and we have another early departure tomorrow, so, from everyone, goodnight!
(Canadian students learning how to play Chinese chess.)
今天是野外课程的第五天。清晨六点，我们的船海内巡航8号已经停靠在重庆奉节县港口。在码头附近吃过早餐之后，我们便乘车来到了今天的第一个目的地：白帝城。这是一座修建于西汉，于一块向长江中心突出的半岛上的宫殿。但是由于三峡大坝竣工后水位上升，这座三面环水的半岛已经成为了江心的岛屿，与此同时，通往白帝城的一千多级台阶仅仅剩下200多级，原有的风雨廊桥已经被完全淹没，取代以独立的大桥。我们在白帝城山顶远眺三峡入口：夔门，然后便上船开始了三峡之旅。夔门在白帝城旁，标志着三峡的入口。10元人民币上的壮丽山河便是夔门的景色。瞿塘峡是三峡最上游的一个。它的景色十分险峻雄伟，虽然仅仅在半个小时之内我们的船就通过了它，但是大家都被它的壮观所折服。 在我们从重庆到今天的一路上，两岸山川脚下的消落带一直没有间断过。站在船上，我们常常想象着水位上涨之前，这些山川的轮廓，河岸原始的样子。如今三峡依然壮美，但变矮的山峰依然让人感觉十分惋惜。郦道元的水经注里面这样描述三峡：自三峡七百里中，两岸连山，略无阙处，重岩叠嶂，隐天蔽日。自非亭午时分，夜不见曦月。至于夏水襄陵，沿溯阻绝，或王命急宣，有时朝发白帝，暮到江陵，期间千二百里，虽乘奔御风，不以疾也。春冬之时，则素湍绿潭，回清倒影。绝歂多生怪柏，悬泉瀑布，飞漱其间，清荣峻茂，良多趣味。 下午我们乘坐小轮船在重庆最后一个县巫山游览了小三峡和小小三峡。这其实是长江的支流，我们逆流而上进入了它的上游。小三峡的景色十分秀丽。遗憾的是这一片的水质已经富营养化。这种现象并不由当地直接引起，由于长江是一个庞大的水系，任何一片区域的污染和过度营养都会通过联通的水域影响到其它地区。 晚饭之前我们回到了海内观光8号，进入了秀美的巫峡。天空中有小小的雨滴，两边的高山遮天蔽日，我们虽然没有体会到“除去巫山不是云”的壮丽，但是也深刻的感受到了巫山带给我们的震撼。在两边的景色完全不同，这就是我们所说的“阴山”“阳山”。 晚饭后，我们在船上继续做了我们的交流，今晚一共有三个同学分享了他们对三峡相关问题的看法：工业污染，水化现象，南水北调问题，在一个多小时的交流中我们交流了各自的想法，进行了热烈的讨论。 现在轮船停靠在夜晚静静的港口。明天六点二十集合，白鳍豚队，加油！各位晚安！
(GPS track of travels on August 7th)
(Katherine enjoying the sun after our trip at the small three gorges and the Mini Three Gorges.)
(Going through the Mini Three Gorges.)
(A beautiful sunset as we pass through the Wu gorge. Can you see the woman’s face?)